Сопроводительное письмо английский. Сопроводительное письмо на английском языке примеры

Продолжаем рассматривать деловую корреспонденцию на английском языке. Цель большинства людей, изучающих деловой английский, – построить успешную карьеру в престижной и солидной фирме. Половина успеха в этом деле – серьёзное и правильно составленное резюме. А вот о второй составляющей мы поговорим сегодня, когда будем учиться составлять сопроводительное письмо на английском. На занятии узнаем, что это за вид корреспонденции и насколько он действительно нужен, рассмотрим правила и советы по его составлению, приведем типичные фразы и полный образец письма .

Вы составили отличный пример резюме на английском языке и уже готовы выслать его в ряд фирм на подходящие вакансии. Но пустое письмо с вложенным файлом вряд ли заинтересует потенциальных работодателей, а то и вовсе окажется в корзине или в папке спам. Поэтому, к своему резюме требуется составить грамотное сопроводительное письмо на английском языке. Это не просто обязательное требование, но и замечательный шанс заинтересовать собеседника и выделить себя из ряда кандидатов.

Фактически, по данной корреспонденции о вас составляется первое впечатление, от которого зависит вызов на дальнейшее собеседование. Но это не значит, что надо составлять для рассказа о себе целый роман с перечислением всех жизненных этапов. Помните, что вы пишете деловую корреспонденцию, и стилем своего письма должны показать, что цените время своего собеседника. Достаточно составить 5-10 предложений, в которых вы лаконично опишете цели и причины своего послания, т.е. предоставите свои мотивы. За этот фактор подобную корреспонденцию часто называют мотивационной. Рассмотрим подробнее, как правильно писать мотивационное письмо на английском, и какие шаблоны выражений для него можно применить.

Что должно входить в содержание сопроводительного письма

Цель сопроводительного письма на английском – произвести положительное впечатление, следовательно, в нем все должно быть сложено идеально. При написании рассказа о себе на английском рекомендуем придерживаться следующих советов:

  • Стандартная или выверенная структура текста;
  • Краткое, лаконичное и четкое изложение фактов;
  • Недопустимо применение неформальной лексики и шуточного тона;
  • Отсутствие грамматических ошибок;
  • Объем не более страницы;

Как правило, мотивационное письмо на английском состоит из нескольких тематических абзацев. Рассмотрим, как писать каждый из них.

Вступление

Первое предложение в любом деловом послании – это формальное обращение к собеседнику. Многие сотрудники кадровых агентств рекомендуют избегать общих фраз в письме, и предлагают обращаться к конкретному лицу. Внимательно прочитайте вакансию, возможно, в ней будут указаны персональные данные ответственного лица, тогда к нему следует обратиться: Dear Mr /Dear Ms + фамилия . Также можно написать название организации, или все-таки воспользоваться обобщенным Dea r Sir or Madam .

Далее с новой строки пишите то, что должно заинтересовать получателя прочесть ваше письмо. Это может быть ссылка на авторитетного человека, подсказавшего вам обратиться к данному лицу; указание интересующей вакансии, или обозначение иной причины, побудившей вас отправить это письмо. Рассмотрим несколько вариантов вступлений на английском.

Фраза Перевод
I recently met with Jack Brown , and he recommended that I send you my resume. Я недавно встречался с Джеком Брауном, и он рекомендовал мне отправить вам резюме.
I would like to apply for the vacancy … that is currently open in your firm. Я хотел бы претендовать на вакансию…, которая недавно появилась в вашей фирме.
I found out through your marketing executive Jack Brown , that there is an open position of manager in your company. При посредничестве руководителя вашего маркетингового отдела Джека Брауна, я узнал, что в вашей компании появилась вакансия менеджера.
I have learnt that your company is expanding… Я узнал, что ваша фирма расширяется….
I am writing at the suggestion of … Я пишу по предложению…

Основная часть

В следующем абзаце необходимо доказать потенциальному работодателю то, что вы очень заинтересованы в получении этой должности и являетесь самым достойным кандидатом. В этой части следует перечислить все свои положительные качества, достижения, преимущества, а также обосновать возникший интерес конкретно к данной компании. Правильно оформить текст помогут следующие выражения.

Фраза Перевод
I would like to work for you, in order to… Я хотел бы работать на вас, в связи с тем, что…
I have been interested in this type of job all through my career. Я интересуюсь подобной работой на протяжении всей моей карьеры.
I suppose that my background would make me well suited to a position in… Я предполагаю, что мои знания и умения позволяют мне претендовать на должность…
I have experience in… У меня есть опыт в…
I don’t have much experience in …. but I would like to develop my skills in this area. Я не имею достаточно опыта в…но я очень хочу повысить свои навыки в этой области.
I am particularly interested in this job, as… Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, потому что…
Your company has a solid reputation and high corporate culture… Ваша компания имеет престижную репутацию и высокую корпоративную культуру…
I am an experienced user of… Я уверенный пользователь…
I have excellent analytical skills… У меня отличные аналитические способности…
With my negotiation skills and understanding of market, I will be able to increase your sales. С моими коммуникативными навыками и пониманием рынка, я смогу повысить ваши продажи.

Составляя сопроводительное письмо и перечисляя на английском свои качества и достигнутые успехи, следите за тем, чтобы не быть излишне навязчивым и не перехваливать себя. Констатируйте факты без лишних эмоций и преувеличений. Это же относится и к описанию интересующей вас компании. Будьте приветливы и показывайте свой искренний интерес, но не прибегайте к лести и излишним восхвалениям.

Заключение

Хороший пример сопроводительного письма – это письмо, призывающее к действию. Воздействие на читателя происходит на протяжении всего текста, а его заключительная часть – это финальный аккорд, в котором призыв выражается наиболее ярко. Позвольте себе немного самоуверенности и покажите, что вы, без сомнения, лучший из соискателей и практически уверены в получении должности. Для составления заключения воспользуйтесь приведенными фразами или используйте образец мотивационного письма на английском языке, расположенный ниже.

На этом завершим теорию и рассмотрим, как выглядит на практике сопроводительное письмо к резюме, написанное на английском языке.

Сопроводительное письмо на английском – образец

Dear Mr. Benson,

I recently met with your deputy Brandon Wallace, and he strongly recommended that I send you my resume.

I would like to apply for the vacancy “Photojournalist” that is currently open in your TJ journal. My keen interest in this position stems from TJ has a solid reputation and I would be glad to be part of your team of professional journalists.

I’ve been working as a photojournalist for the Guardian during the last three years and many of my photos were published in National Geographic. My work experience has let me become a professional in graphic designing and editing, as well as presenting the image as needed by the end users.

I enclose my CV and photo portfolio. I’m ready to provide any additional information you may require to consider my application. Please contact me at 8-999-000-283 or via email ([email protected]).

Yours faithfully,

Перевод :

Уважаемый господин Бенсон,

Я недавно встречался с вашим заместителем Брэндоном Уоллесом, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме.

Я хотел бы претендовать на должность фотокорреспондента, которая недавно появилась в вашем журнале TJ . Моя заинтересованность основывается на том, что TJ имеет солидную репутацию, и я хотел бы быть частью вашей команды профессиональных журналистов.

Я работал фотокорреспондентом в Guardian в течение последних трех лет, а также многие мои фотографии были опубликованы в National Geographic . Мой опыт работы позволил мне стать профессионалом в области графического дизайна и редактирования, а также представления изображения, в соответствии с ожиданиями клиента.

Я прилагаю свое резюме и портфолио с фотографиями. Я готов предоставить для рассмотрения моей кандидатуры любую недостающую информацию. Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону 8-999-000-283 или по электронной почте photo _ cooper @ gml . com .

С уважением,

Джон Купер

Часто с сопроводительной корреспонденцией путают рекомендательное письмо на английском языке. Этот документ необходим для студента, поступающего в магистратуру, или для стажера, проходящего стажировку или ищущего первое место работы.

Как правило, рекомендательное письмо студенту пишется от имени его преподавателя. В тексте наставник подчеркивает положительные личностные качества и достижения ученика, а также рекомендует принять его на учебу или работу в силу указанных причин. По форме предоставления информации рекомендация ничем не отличается от сопроводительного письма, но для рекомендательного письма на английском характерны совсем иные речевые клише. Практически каждый пример рекомендательного письма содержит следующие высказывания.

Фраза Перевод
I am pleased to recommend… Я рад рекомендовать вам…
He has been my student for … years Он был моим студентом в течение…лет
Among his accomplishments… Среди его достижений…
compared to other… в сравнении с…
became a real professional стал настоящим профессионалом
is able to learn quickly способен быстро обучаться
has excellent … skills имеет отличные способности к…
can be successful at способен успешно справляться с…
assignments were always executed with punctuality работы всегда были выполнены в срок

Воспользовавшись приведенным шаблонами и образцом сопроводительного письма, вы вполне можете составить рекомендацию своему работнику или студенту.

Просмотры: 324

В английской деловой коммуникации при отклике на вакансию принято отправлять не только и портфолио, но еще и сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо на английском (cover letter) – это одностраничный документ, который кандидат отправляет вместе со своим резюме потенциальному работодателю.

Сопроводительное письмо должно дополнять, но не копировать резюме. Его цель – более подробно раскрыть информацию из резюме и обосновать желание соискателя получить должность, на которую он претендует.

Правильно составленное сопроводительное письмо на английском языке поможет вам доказать работодателю, что именно вы заслуживаете получить рабочее место.

Подробно изучите текст вакансии

Часто работодатель указывает четкие критерии, которых необходимо придерживаться в сопроводительном письме к резюме. Это может быть рассказ о себе в свободной форме, примеры работ и портфолио, другая специфическая информация. Все эти требования необходимо учитывать при составлении письма, в противном случае работодатель может отказаться рассматривать ваше резюме, если сопроводительное письмо к нему не будет соответствовать заявленным требованиям.

Делайте упор на навыках

Подробно опишите ваши навыки и умения, которые будут полезны на желаемой должности. Приведите примеры, как вы применяли эти навыки в прошлом, как они помогли вам справляться с трудными задачами.

Подробно разъясните пункты резюме

Используйте сопроводительное письмо, чтобы более подробно раскрыть основные пункты вашего резюме. Например, это хорошая возможность объяснить причины смены рода деятельности или длительного периода безработицы, обозначить сферы своих профессиональных интересов.

Ознакомьтесь с готовыми примерами и образцами

Прежде чем написать сопроводительное письмо, посмотрите, как это делают другие. Это поможет вам правильно структурировать письмо, подобрать подходящие фразы. Однако, если будете просто копировать текст из примеров, не забудьте поменять в нем личные данные: имена, названия компаний, должности, даты.

Редактируйте и перепроверяйте

По сопроводительному письму работодатель будет принимать решение, стоит ли ему вообще открывать ваше резюме. Если в письме будут ошибки и некорректные формулировки, вас могут «отсеять» на первом же этапе, даже если по навыкам и опыту вы идеально подходите на должность. Попросите прочитать ваше сопроводительное письмо друга или отправьте его на оценку рекрутинговому консультанту.

Будьте лаконичны

Разбейте письмо на короткие параграфы и не развивайте одну мысль больше чем в двух-трех предложениях. Если сопроводительное письмо покажется работодателю трудным для восприятия, с большой вероятностью он не станет рассматривать вашу кандидатуру и отдаст предпочтение другим соискателям.

Пишите только правду

В сопроводительном письме, как и в резюме, не стоит лукавить и приукрашивать. Честно пишите о своем опыте и образовании, так как все это можно проверить. Даже если вам и удастся что-то скрыть от работодателя, то в будущем, если вас возьмут на работу, обман в любом случае раскроется.

Опишите пользу, которую можете принести компании

Не пишите о своих требованиях и пожеланиях. Об этом вас наверняка спросят на собеседовании, тогда и расскажете, чего ждете от рабочего места, зарплаты и карьерного роста. В сопроводительном же письме лучше укажите, что вы сами можете предложить компании как специалист.

Персонализируйте письмо

Не рассылайте одинаковое сопроводительное письмо во все компании подряд. К каждому работодателю составляйте уникальное послание. Да, это займет больше времени, но так вы покажете свою заинтересованность и серьезность намерений. Если это возможно, узнайте на сайте компании или по телефону имя и должность человека, ответственного за найм новых сотрудников, и укажите это в своем обращении.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Не пренебрегайте сопроводительным письмом

В англоязычных странах сопроводительное письмо является обязательным. Это не просто признак хорошего тона, оно показывает ваше уважение к работодателю и вашу искреннюю заинтересованность в должности. Единственная причина не отправлять вместе с резюме сопроводительное письмо – это соответствующее требование в вакансии, на которую вы откликаетесь.



Что должно быть в начале сопроводительного письма

Начните сопроводительное письмо с приветствия, но избегайте фразы To whom it may concern (надлежащему лицу) – это раздражающий канцеляризм, который является признаком плохого тона, примерно как русское «доброго времени суток».

В первом абзаце обозначьте цель своего письма и в двух словах опишите, почему вы откликаетесь на эту вакансию. Также можно рассказать, где вы нашли упоминание о вакансии или сослаться на человека, который рассказал вам о ней.

Фраза на английском Перевод
Please accept this letter as my application for the position of… Пожалуйста, рассмотрите это письмо и резюме в качестве отклика на вакансию…
Please accept this letter as my enthusiastic application for the position. Прошу рассмотреть это письмо в качестве заинтересованного отклика на вакансию.
I learned of this opportunity from… Я узнал о вакансии от…
I am very interested in pursuing this exceptional opportunity. Я очень заинтересован воспользоваться этой исключительной возможностью.
My keen interest in this position stems from… Мой интерес к этой вакансии проистекает из…
I have pleasure in applying for the advertised position, as… Я бы хотел претендовать на должность…
Currently I am working for… and my responsibilities include… Сейчас я работаю в … и занимаюсь там …

Пример:

Что должно быть в середине сопроводительного письма

Более подробно опишите свои навыки и квалификацию. Расскажите, какой у вас опыт в этой сфере, как вы справлялись с похожими задачами ранее, каких достигли успехов. Объясните, как ваши знания и умения могут пригодиться компании, в которую вы хотите устроиться. Предложите несколько идей, которые готовы реализовать сразу по вступлению в должность.

Фраза на английском Перевод
My professional experience is solid and well-rounded. У меня большой опыт в этой профессии.
My primary focus involved… Моя специализация – это…
This position represents a tremendous opportunity to continue my career path. Эта вакансия представляет собой большую возможность для продолжения моей карьеры.
I believe the combination of my education and experiences have prepared me to… Я уверен, что мое образование и опыт подготовили меня к…
As you can see from my resume… Как вы можете видеть в моем резюме…
As indicated by my resume… Как указано в моем резюме…
As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it! Благодаря моему опыту я не просто справлюсь с этими обязанностями, но и буду работать с большим удовольствием.
Beyond my enthusiasm for this opening, I offer all the essential elements it requires. Вдобавок к моему энтузиазму, я еще и отвечаю всем заявленным требованиям.
I firmly believe my experience, education and background would enable me to make a significant contribution. Я твердо верю, что мой опыт и образование позволят мне внести существенный вклад в ваше дело.
It is a challenging position for which I believe I am well qualified. Ваша вакансия – это сложный вызов, который я готов принять.
My professional experiences are supplemented by… Мой профессиональный опыт дополнен…
My goal is… Моя цель – это…

Пример:

Что должно быть в заключении сопроводительного письма

Резюмируйте все вышесказанное и снова подведите письмо к причинам, объясняющим, почему вы подходите на эту должность. Также в заключении можно упомянуть, что вы хотели бы лично встретиться с работодателем и более подробно рассказать о своем опыте и профессиональных навыках. После этого вежливо попрощайтесь.

Фраза на английском Перевод
… provides the opportunity to accomplish this goal. … дает возможность достижения этой цели.
Let me thank you in advance for your consideration. Позвольте мне заранее поблагодарить вас за рассмотрение моего резюме.
Thank you for considering me for this very important position. Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру на столь важную должность.
Thank you for your time and consideration of my resume and qualifications. Спасибо за потраченное на рассмотрение моего резюме время.
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. С нетерпением жду возможности пройти собеседование.
I am very excited to learn more about this opportunity and share how I will be a great fit for X Company. Я очень рад больше узнать о такой возможности и рассказать, почему я хорошо подойду для работы в компании Х.
I believe this is a position where my passion for this industry will grow because of the opportunities you provide for your employees. Я уверен, что на этой должности мое увлечение этой сферой будет только расти благодаря возможностям, которые вы предоставляете своим сотрудникам.
If I am offered this position, I will be ready to hit the ground running and help the X Company exceed its own expectations for success. Если меня возьмут на эту должность, я буду готов взяться за дело и помочь компании Х достичь ее целей.
I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss how my qualifications will be beneficial to your organization’s success. Буду признателен за возможность встретиться с вами, чтобы обсудить, как мои навыки могут оказаться полезны для вашей компании.
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать о статусе моей заявки и договориться о собеседовании.

Пример:



Пример сопроводительного письма с переводом

Dear David:

Mary Andover, CEO of Ridgecroft Paper Distributors, advised me to contact you about career opportunities in executive management. Mary is my former employer, and she recommended you as a recruiter whose professionalism she respects.

I’m interested in any turn-around executive situations you may be representing. In particular, I’m skilled at serving as an adviser to the Board. IT is the industry in which I have the most experience; I could also work effectively within neighboring industries such as aerospace and biotech.

Thank you for reviewing my attached resume. Please contact me; I’m available for interviews immediately.

Sincerely,
Daniel Wood.

Уважаемый Дэвид,

Мэри Эндовер – генеральный директор Ridgecroft Paper Distributors – посоветовала мне связаться с вами по поводу карьерных возможностей в отделе правления компании. Мэри – мой бывший работодатель, и она порекомендовала вас как рекрутера, профессионализм которого она уважает.

Мне интересны любые управленческие задачи, которые вы можете предложить. В частности, я неплохо справляюсь с обязанностями советника правления. Больше всего опыта у меня – в сфере IT; также я могу работать в смежных сферах: аэрокосмической и биотехнологической.

Благодарю вас за рассмотрение приложенного мной резюме. Пожалуйста, свяжитесь со мной, я доступен для собеседования в любое время.

С уважением,
Дэниэл Вуд.

Видео о сопроводительном письме на английском языке:

|

В западных странах и, в частности, в США, наряду с резюме, соискатель отсылает работодателю ещё и Cover Letter – сопроводительное письмо. Многие не совсем представляют себе что это такое, или не знают, что именно там писать. Итак: что это такое, зачем оно нужно и как правильно его составлять и использовать – сегодня поговорим именно об этом.

Что такое Cover Letter?

Cover Letter – сопроводительное письмо. Письмо, которое соискатель отсылает вместе со своим резюме. Многие с этим незнакомы: просто отсылают резюме на емэйл и всё. А тем не менее, Cover Letter – одна из наиболее важных составляющих того, как вы себя подаёте.

Ваша подача себя состоит из трех моментов, на которые нужно обращать пристальное внимание:

  • Резюме – это список ваших навыков, образования, опыта работы и контакты
  • Cover Letter – это текст, сопровождающий ваше резюме. Он должен подвести читателя к тому, чтобы он открыл ваше резюме, чтобы он вами заинтересовался.
  • Ваше интернет-присутствие – это то, что про вас найдёт работодатель, введя ваше имя в Google. Например, пьяные фотографии из бани. Я думаю, это хорошая тема для отдельной статьи.

Зачем вообще нужно Cover Letter?

Могут быть две ситуации, как ваше резюме попадает к работодателю.

Первая: работодатель или рекрутёр делает у себя в почтовом ящике отдельную папку для входящих резюме. У него там их скапливается 100 штук, и он просто нажимает “распечатать все вложения”. Затем берёт эту пачку бумаги, и уходит читать в тихое, спокойное место. В таком случае это нормально – слать голое письмо с вложенным резюме: как говорится, “ни здрасьте, ни до свидания”. Но скорее всего так будут поступать рекрутёры – не работодатели а “перекупщики”, хедхантеры. Которым вы сами не интересны, вы – один из сотен, из тысяч для них. Им просто нужно внести вас в базу данных – и забыть, быстро двигаться дальше.

И ситуация вторая: работодатель – реальный работодатель, а не хедхантер – получает в свой почтовый ящик множество разных писем в день. Я имею в виду – кроме резюме. Как ваше резюме там выделится, чтобы он его заметил? Да, и одновременно с вакансией, на которую вы претендуете, у него в компании открыто ещё 3 вакансии – и резюме к нему приходят то такие, то такие. С большой вероятностью, если его не заинтересовать текстом письма, сопровождающим ваше резюме – он вообще его не откроет. Потому что работает, потому что мало времени. Или вот, к примеру – вакансия закрыта, уже кого-то наняли. Тогда работодатель будет просто удалять безликие письма с вложенными резюме, одним лёгким движение мыши. Потому что они не цепляют, их не хочется сохранить, чтобы обращаться к ним в будущем, ежели, допустим, вакансия откроется снова.

Цель Cover Letter – побудить работодателя открыть ваше резюме.

Вместо простого перечисления ваших заслуг и умений, вам нужно также показать работодателю что вы:

  • Умный. Не скучный, не зануда.
  • Вы добиваетесь своего
  • Вы впишетесь в корпоративную культуру компании

Понятие “Elevator Pitch”

Венчурные капиталисты – инвесторы, которые могут вложить миллионы долларов в чей-нибудь стартап. В период бума стартапов за ними велась настоящая охота – если не удавалось получить официальное согласие на встречу, то их поджидали в парках, на обеде, пытались поймать в лифте в конце концов.
И вот в лифте – когда ему некуда от вас деться – у вас могло быть секунд 30 для презентации своей идеи.

Так и родился термин – Elevator Pitch (Презентация для лифта) – краткая подача своего продукта, компании, идеи, себя самого. Настолько краткая, чтобы уместиться всего в 20-30 секунд.

Нужно заинтересовать инвестора именно за это время. И вы либо выйдете из лифта вместе, как приятели, как партнёры – либо вас выволокут охранники, чтобы никогда уже больше к нему не подпустить:)

Elevator Pitch репетируют очень долго – вылизывают, тренируются на знакомых, сокращают и вмещают в 30 секунд. Проводят много работы – потому что это 30 секунд, которые могут изменить всё!
А второго такого случая может не представиться.

Ваш Cover Letter – это ваш “Elevator Pitch”!

Подумайте об этом

Как должен выглядеть Cover Letter?

Cover Letter – это текст письма, к которому вы прикрепляете ваше резюме.
Другими словами, резюме – это файл.
А Cover Letter – это голый текст. Текст письма.

Отсюда вывод: Cover Letter должен быть сугубо текстовым. Ни в коем случае нельзя использовать форматирование – если за Word на компьютере работодателя мы можем быть практически уверены, то какой почтовый клиент он использует – вы никогда не угадаете. Это же может быть даже просто мобильный телефон!

Cover Letter – голый текст, никакого форматирования!
Голый текст. Максимум – разбивка на абзацы, пустыми строками.

Шрифт только стандартный, размер только стандартный, цвет только стандартный.
Желательно – и если в вашем почтовом клиенте это есть – вообще отключить визуальное форматирование.
Или написать и полностью оформить Cover Letter в Блокноте, и потом лишь скопировать в тело письма.

Итак, что же должно быть в Cover Letter?

Некоторые полагают, что в Cover Letter можно просто скопировать Objectives из вашего резюме, и этого будет достаточно. Неверно! Представьте себе ту сцену в лифте. Вы бормочите “уверенный в себе, первоклассный специалист с высшим образованием”… Да вас выгонят взашей!

Итак, хорошее Cover Letter состоит из следующих частей:

  • Приветствие – поздоровайтесь с читателем. Если вы знаете имя адресата, используйте его, например: “Dear Mr. Jones” (не напишите так женщине, женщине нужно писать “Ms. Jones”)
    Если не знаете – ограничьтесь чем-то вроде “Dear Hiring Manager,” в первой строке. После приветствия обязательно оставьте одну пустую строку.
    Не пишите “Hi”, “Hello”, или даже “Hey” – это уж слишком фамильярно.

    Хорошие примеры: “Dear John Smith,”, “Dear Human Resources Manager,”
    Плохие примеры: “Hi, John!”, “Good evening, Sir!”, “Hey,”

  • Представьтесь – просто напишите что-то вроде “My name is Sergey Brin”. И всё. Этого достаточно, но без этого ваше обращение будет выглядеть хамским. Нужно обязательно представиться.
  • Ваш Elevator Pitch – основной текст Cover Letter. Что тут писать?
    • Для начала – объясните, почему вы пишете этому человеку. Вы нашли вакансию на сайте? На каком? Как конкретно называлась вакансия? Вам кто-то порекомендовал? Кто именно? Всё так и напишите, чтобы у работодателя была четкая картина, какую конкретно вакансию вы имеете в виду и почему.
    • Если можете – напишите что-нибудь живым языком. Шутки здесь, конечно, не совсем уместны, но постарайтесь не выглядеть роботом. Писать о себе в третьем лице – это для резюме. Cover Letter – это живой текст, прямое обращение к читателю.
    • Покажите, что вы можете предложить работодателю.
      Ваш опыт, ваши знания и умения – коротко, желательно – близко к тексту вакансии.
      • Если вы знаете точные требования к данной вакансии – приведите их, покажите как вы здорово соответствуете конкретно этой вакансии. Чем более информация подогнана под конкретную вакансию – тем скорее на вас обратят внимание. Мол, вы постарались, разузнали, потратили своё время. Это обязательно окупится!
      • Не пишите здесь длинных абзацев – лучше разбейте на несколько коротких, в виде списка пунктов (начинающегося с тире и разделенных пустой строкой – ведь у нас нет других средств форматирования!)
      • И, кстати: если вы ищите спонсора для рабочей визы – обязательно укажите это здесь, в Cover Letter. Например: “Currently located in Russia, I seek H1b visa sponsorship”. Не забудьте это, иначе и работодатель и вы потеряете лишнее время, а результат разочарует обоих.
    • Закончите тем, как вы сильно хотите как можно скорее связаться, поговорить, или даже уже начать работу.
      • Если у вас есть предпочтения о способе связи – можете указать это здесь. Например в виде “Looking forward for your call”.
      • Упомяните о прикреплённом файле резюме (рекомендательных письмах, и т.п.)
      • Можно поблагодарить читателя за уделенное вам время.
  • Ваша подпись – после текста Cover Letter нужно попрощаться. Начните с того что оставьте одну пустую строчку – секция подписи должна быть отделенной от текста письма. Напишите на отдельной строке обращение – “Regards,”, “Best regards,” или “Sincerely yours,” если хотите.
    И на второй отдельной строке – ваше полное имя, как в резюме.
  • Ваши контакты – ниже подписи оставьте какие-нибудь свои контакты. Лучшим выбором будет номер телефона и email. Для адреса или сайта тут не хватит места – это именно “краткое” место для контактов. Максимум что ещё можно себе позволить – краткий URL вашей страницы в LinkedIn.

Какой длины должно быть Cover Letter?

Чаще всего совершаются две ошибки:

  • Слишком длинный текст Cover Letter – может показаться длинным и скучным, и просто полетит в корзину. Для длинных перечислений ваших заслуг и опыта есть само резюме. То же самое можно сказать о длинных абзацах – они кажутся сложными и их не хочется читать.
  • Слишком короткий текст Cover Letter – вы создадите впечатление человека, недостаточно заинтересованного в этой вакансии. Покажите свой искренний энтузиазм, желание работать именно на этой позиции, и ни на какой другой!

Длина Cover Letter должна быть такой, чтобы прочитать его можно было примерно за 30 секунд.
Это приблизительно от 3 до 5 абзацев, длиной максимум по 3-6 строчек каждый.

Примеры Cover Letter

Я приведу несколько примерных Cover Letter для ознакомления.

Соглашусь, это не шедевры – это просто приемлемые варианты, далеко не идеал.
Собственный шедевр вам придётся создать самому.

Просто обратите внимание на форматирование, на порядок секций и их формат:

2016-07-27

Здесь вы найдете 5 писем-образцов о приеме на работу (application letters). Все они приведены с переводом на русский язык.

Письмо 1

7834 Divino street

Chicago, Illinois

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

I would like to apply for the job of courier in your company. I need part-time job and I am ready to work at the time convenient for you. I have a car for long distances and a bicycle for going round the city. I am very communicative and reliable. More information about me you may learn from my resume attached here.

От: г-н Том Гэррисон

7834 Дивино улица, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

Уважаемые господа,

Я бы хотел претендовать на позицию курьера в Вашей компании. Мне нужна работа с частичной занятостью, я готов работать в то время, которое удобно Вам. У меня есть автомобиль для поездок на длинные расстояния и велосипед для поездок по городу. Я — очень коммуникативный и ответственный человек. Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, приложенного к письму.

С уважением,

Том Гэррисон

Письмо 2

7834 Central street

Chicago, Illinois

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

I have just completed my final year at the University of Chicago and would like to apply for a position of Marketing Specialist in your company. I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me. You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.

От: г-н Эндрю Ролл

7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

Уважаемые господа

Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу. У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.

С уважением,

Эндрю Ролл

Письмо 3

7834 East street

Chicago, Illinois

9034 Groom Street

Chicago, Illinois

With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

От: г-жа Кира Стэн

7834 Ист стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

Уважаемые господа

В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

С уважением,

Кира Стэн

Письмо 4

7834 Paradise street

Chicago, Illinois

9034 River Street

Chicago, Illinois

My name is Steve and I am writing in response to your advertisement. I am looking for a job of mechanic. I have experience of work as a mechanic in service center and appropriate education. I decided to move to your area that is why I apply for your job. I am a reliable person and would be a good worker for you. You may invite me for an interview at any time. Thank you for your attention.

От: г-на Стив Макгонагал

7834 Парадайз стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Чикаго Моторс

Уважаемые господа,

Меня зовут Стив и я пишу в ответ на ваше объявление о работе. Я ищу работу механика. У меня есть опыт работы механиком в сервисном центре и соответствующее образование. Я решил переехать в ваш район, поэтому я подаю заявку на Вашу вакансию. Я – ответственный человек и стану для Вас хорошим работником. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое время. Спасибо за внимание.

С уважением,

Стив Макгонагал

Письмо 5

7834 Show street

Chicago, Illinois

General Director

9034 River Street

Chicago, Illinois

Dear Mr Cornwell,

I am writing to apply for the job of volunteer worker. I saw this vacancy in Evening News this week. I have experience in volunteering – last year I helped immigrants to find temporary homes and job. As a volunteer in your company I would like to teach English for immigrants in our country or abroad if necessary. I graduated with excellent marks this year and would like to be useful in your company helping people.

От: г-жи Энн Питерс

7834 Шоу стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: г-ну Корнуэллу, генеральный директор, Хелпин Хенд

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

Уважаемый г-н Корнуелл,

Я пишу, так как хочу быть волонтером. Я увидела объявление о вакансии в «Ивнинг Ньюс» на этой неделе. У меня есть опыт работы волонтером – в прошлом году я помогала иммигрантам в поиске временного жилья и работы. В качестве волонтера в Вашей компании я хочу преподавать английский язык иммигрантам в нашей стране или за границей, если потребуется. Я закончила школу с отличными оценками в этом году и хочу быть полезной в Вашей компании, помогая людям.

С уважением,

Вконтакте

error: